20.05.2006 00:04:53
Язык — это обалденная вещь. Когда я выбирал сокращение для быстрого доступа к недавнему сообщению насчет сантехники, я, естественно, полез в Lingvo Online за переводом названия этой героической профессии. Английский вариант мне сходу не понравился и, пробежав взглядом по правой колонке я остановился на изумительном испанском «fontanero». Сегодня в эту же колонку уперлись четыре глаза (барабанная дробь! Конечно же, это был Дрюнь) и нашли массу интересного.
Кому вообще можно доверить проектирование системы водоснабжения? Без сомнений — германцам, известным также как немцы. Основательный подход Installateur-а сделает дело.
Кому доверить прокладку и установку труб/сантехники? Надо чтобы надежно, поэтому, естественно, придет на помощь французский plombier. Сделает надежно.
Проблема в том, что рано или поздно, все равно где-нибудь прорвет. И вот тут, уже в зависимости от конкретной неисправности, поможет либо испанский fontanero, который запросто заткнет что угодно, либо, в случае необходимости в санитарной обработке, английский sanitary technician.
Каково?
Один только итальянец остался не у дел. Эх.
Метки: английский, испанский, немецкий, русский, сантехника, слова, французский, язык
Комментариев нет »
12.05.2006 13:25:46
И еще немного о словообразованиях и словоформах. Читая вот это, а конкретно:
Согласно тексту открытого письма, поправка в законопроект «предусматривает запрет использования западных программно-технических средств в стратегических отраслях и на особо важных (опасных) объектах».
подумалось, что, во-первых, ПО делают не только на западе от России, а больше даже на востоке — в США.
Но это тоже ерунда, другое дело, если подумать о том, как меняется слово «западный» при переставлении ударения на второй слог (а еще вспомнить, что запад получился от стороны падения Солнца). Согласитесь, «запАдный» уже совсем другое дело. 🙂 Это уже сразу ближе к тому самому изначальному падению, а еще точнее к упадочности. Забавно, но так можно прийти и к тому, что использовать такие штуки должно быть западло.
Отсюда гораздо лучше становится понятно, почему германское, итальянское, французское, английское и так далее несет некий позитивный заряд, в то время как западный изначально несколько отрицателен (и употребляется чаще именно с негативной окраской).
Ну и нужно вам это запАдное ПО после этого?
Метки: русский, слова, язык
Комментариев нет »
12.05.2006 02:20:45
Кстати, на обратном пути с концерта, при общении с железным болваном, набитом купюрами, возникло новое значение слова:
Закешироваться — снять наличку в баксомете.
Звучит забавно в связи с cache и cash. 🙂
Метки: английский, русский, слова, язык
Комментариев нет »
21.04.2006 13:07:41
Овладев новым резаком принялся с усердием нарезать CD и DVD. Особенно, конечно, последние, потому как до этого такой возможности не имел. Нарезка проходит успешно (K3B) и очень радостно. Однако, самое главное, чего хотелось давно сделать, так это закатать несколько двухслойников, у меня лежит несколько таких ISO-шек и это не лучшим образом сказывается на объемах свободного места на винчестере.
Соответственно, вчера заглянул в Кей с целью накупить дуоболванов (этимология тривиальна: болванки — CD, болваны — DVD, двойные DVD, естественно — дуоболваны). Долго искал взглядом на лоточке, пока не обнаружил и не понял почему же их так мало. Цифирь рядом со шпиндельком (ну а я в последнее время беру шпиндельки с 25-50 носителями, дабы не бегать потом, да и проблема хранения решается тут же) отбила всякое желание нарезать что-либо. Собственно, за такие деньги можно еще один винчестер притарить и радоваться жизни, скорости и мгновенности доступа.
Вот так я не зарезал слоеный DVD и не расстроился. 🙂
Метки: железо, русский, язык
Комментариев нет »
14.03.2006 00:04:53
Прям понравилось, решил сюда вбить (спасибо Стасу!). Итак:
Читайте далее »
Метки: баг, русский, слова, язык
Комментариев нет »
08.02.2006 21:18:38
Порассказали мне тут было про происхождение слова в заголовке, а я, не будь дураком, возьми да проверь в авторитетном источнике. 🙂 Оказалось, неправда, хотя версия красивая была (про акроним, читаем там же).
Поинтересовался, как дела обстоят в русском разделе Википедии, оказалось, что хуже. Я, вроде как, конкретным словом поинтересовался, а мне сразу давай про непристойности… Эх. Правда, есть хорошие ссылки по теме, а особенно порадовал список научных работ и словарей пунктом «Plahn J. Хуйня-муйня и тому подобное // Russian Linguistics, vol. 11, 1987, 37-41.» Не отказался бы ознакомиться с таким источником. 🙂
Метки: английский, русский, слова, язык
Комментариев нет »